China Box Office: ’Gone With the Bullets’ Advance Ticket Sales Top ’Transformers 4’


《一步之遥》:能否再现"子弹"传奇
时间:2014-11-30 0

双语

分享到:

导读:2010年,《让子弹飞》狂卷7亿票房。2014年,姜文新作《一步之遥》预售票房已经超过1.2亿美元,剑指《变形金刚4》。


英语短片新闻阅读-一步之遥剧照-双语阅读

Chinese director Jiang Wen’s upcoming 3D epic Gone With the Bullets, a sequel to 2010’s wildly successful Let the Bullets Fly, has already reached more than 20 million in advance ticket sales weeks before its theatrical release.

2010年,导演姜文的《让子弹飞》大获成功。作为其续集,3D史诗大片《一步之遥》即将上映,预售票房已经超过1.2亿元。


The Imax presale for its midnight bow in China on Dec. 18 has surpassed the result for the year’s current box-office leader Transformers: Age of Extinction, producers told a news conference in Beijing on Monday. The latest Transformers film also became the first film ever to cross the $300 million mark in China. Let the Bullets Fly made $117.5 million back in 2010.

《一步之遥》12月18日IMAX零点场预售已超过年度大片《变形金刚4》的纪录,其制作方在周一的北京新闻发布会上透露。《变4》是第一部在中国票房超过3亿美元的电影。2010年的《让子弹飞》的票房是1.175亿美元。


Gone With the Bullets, which is set in Shanghai in the 1920s, is the follow-up, although not exactly a sequel to Let the Bullets Fly. The movie features Jiang himself, actresses Shu Qi and Zhou Yun, and actor Ge You.

《一步之遥》场景设在20世纪20年代的上海,是《让子弹飞》故事的后续,但是并不完全是续集。主演包括姜文本人、舒淇、周韵和葛优。


In the movie, Ma Zouri, played by Jiang, and Xiang Feitian (Ge) start a beauty contest, which ends tragically. Jiang said competing with the big-budget blockbusters out of Hollywood was difficult, but Chinese movies did have their competitive strengths.

在电影中,马走日(姜文饰)和项飞田(葛优饰)发起一项选美比赛,结果这项比赛以悲剧收场。姜文表示,与好莱坞大片的竞争是困难的,但中国电影确实有自己的竞争优势。


"We can always do things in 30 years where others may need 300 years," he said. "We always hope we can make a movie that will beat America." The press event was attended by Jiang and castmembers, including Shu, Zhou and pop star Na Ying.

“但我们总能花30年做别人300年做的事儿,”他说。 “我们总是希望有一个电影,是可以赢美国电影的。”姜文和主演舒淇、周韵以及歌手那英现身此次新闻发布会。


来源:爱语吧爱语吧作者:summer

大国崛起

周榜月榜