Putin says Russia economy will be cured


普京如何找回“失去”的卢布
时间:2014-12-19 0

双语

分享到:

导读:无论普京有多么硬朗,俄罗斯经济面临困境已成不争的事实。而如何找回“失去”的卢布已成为普京无法逃避的选择。


最新VOA双语新闻:普京如何召回失去的卢布

President Vladimir Putin said on Thursday Russia’s economy would inevitably rebound after the rouble’s dramatic slide this year but offered no remedy to a deepening financial crisis.

周四,俄罗斯总统普京表示,在今年卢布戏剧性暴跌之后,俄罗斯经济一定会出现反弹。但针对不断深化的金融危机俄罗斯没有补救措施。


Under pressure to show he has a plan to fix the economy, Putin told an end-of-year news conference the actions of the central bank and government had been "adequate" in a crisis he blamed on external factors.

迫于告诉外界自己解决经济问题方案的压力,普京在年度记者会上表示,俄央行和政府已经采取足够措施,并且把当前危机归结为外部因素。


But hinting at internal divisions, he said more measures were needed and the central bank should have halted foreign exchange interventions to support the rouble sooner. Earlier, more decisive action by the central bank, he implied, might have made this week’s big interest rate rise unnecessary.

但普京暗示俄罗斯存在内部分歧。他说需要采取更多的措施,央行本应该早些停止外汇干预以支持卢布。此前,他暗示,如果央行动作更加果断,很可能本周就没有必要大幅度加息了。


The economy is heading into recession in what one minister called a "perfect storm" of low oil prices, Western sanctions in the Ukraine crisis and global economic problems. The rouble has fallen about 45 percent against the dollar this year.

俄罗斯经济正在进入衰退期,俄一位部长把这称为低油价、西方国家因乌克兰危机对俄制裁和全球经济问题带来的“完美风暴”。今年,卢布对美元已经下跌了约45%。


"If the situation develops unfavourably, we will have to amend our plans. Beyond doubt, we will have to cut some (spending). But a positive turn and emergence from the current situation are inevitable," Putin said.

“如果情况朝不利的方向发展,我们将不得不修改计划。毋庸置疑,我们将缩减开支。但就目前的形势来看,俄罗斯经济一定会好转,”普京说。


He said Russia must diversify its economy to reduce dependence on oil, its major export and a key source of state income, and a recovery could start at some point next year.

他说,俄罗斯必须发展多元化经济,减少对石油这一主要出口和国家收入主要来源的依赖,明年俄罗斯经济会开始复苏。


But he stuck largely to broad promises rather than going into details and announced no major new proposals. He has said many times during 15 years in power that he will reduce Russia’s reliance on energy exports but has failed to do so.

但他大部分都是在谈泛泛的承诺,而不是细节,也宣布没有新的重大措施。普京在其在位的15年间多次谈到要减少俄罗斯对能源出口的依赖,但是没有做到。


The rouble slipped as he spoke, moving to around 3 percent weaker on the day. The bank increased its key lending rate by 6.5 percentage points to 17 percent on Tuesday, and has spent more than $80 billion trying to shore up the rouble this year, but to little avail.

就在他讲话的时候卢布继续下跌了3%。俄央行将其关键贷款利率增加了6.5个百分点,达到17%。截至到周二,俄央行今年已经花了800亿美元试图提振卢布,但效果不佳。



Opinion polls show Putin has high popularity ratings since annexing the Crimea peninsula from Ukraine in March, but the rouble’s decline and Russia’s slide towards recession could erode faith in Putin’s ability to provide financial stability.

民意调查显示,自从今年三月俄罗斯纳入克里米亚,普京的支持率就高居不下。但卢布的下跌和俄罗斯经济的衰退可能削弱民众对普京稳定财政能力的信任。


Asked about Ukraine, Putin said Moscow wanted to restore political unity and denied any link between the conflict and Russia’s economic problems. He said he wanted the conflict, in which more than 4,700 people have been killed, resolved by political means. But he criticized NATO over its eastward expansion following the fall of the Berlin Wall and said Kiev had been wrong to use forces against the separatists.

当被问及乌克兰问题时,普京表示,俄罗斯想要恢复政治统一,他否认乌克兰冲突和俄罗斯经济之间存在联系。乌克兰冲突已经造成超过4700死亡。普京希望通过政治手段化解乌克兰危机。但他批评了北约在“柏林墙”倒塌之后东扩的做法以及乌克兰对分裂分子使用武力是错误的。


来源:爱语吧爱语吧作者:Summer

大国崛起

周榜月榜