The wedding photos that captivated China

藏族新人婚纱照走红
时间:2015-04-20 单词数:3510

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:藏族新人格绒彭措和达瓦卓玛拍摄了一组婚纱照。他们没有想到,婚纱照会迅速在网上走红。

藏族新人婚纱照走红-最新双语

The photo shoot is a ritual for many newlyweds all around the world, and Gerong Phuntsok and Dawa Drolma were simply following couples across China when they took a range of photos. What they didn’t count on is their stylish snaps ending up being seen by a huge proportion of Chinese internet users.

拍摄婚纱照对世界各地的新人来说已经成为惯例,格绒彭措和达瓦卓玛也拍摄了一组婚纱照。他们没有预想到,婚纱照会迅速在网上走红。

The photos show the couple in a coffee shop, at an amusement park and driving in a sports car - along with more pastoral scenes from a Tibetan village. Classic fashions give them a timeless quality. Xinhua, China’s official state news agency, reported that the photos have been seen by 80 percent of users of messaging app WeChat. In an interview with the agency, Phuntsok, who works in advertising, speculated about what made the pictures so popular.

照片记录了两人在咖啡馆、游乐场以及跑车中的各种瞬间,此外记录了西藏农村的田园风光。经典时尚认为这组照片有永恒的气息。据新华社报道,80%的微信用户都浏览了这些照片。接受新华社采访时,从事广告业的庞守克也在思考这些照片会迅速走红的原因。

"Maybe we represented thousands of young people from ethnic minorities, who left their hometowns to pursue a ’modern life’ but chose to return to tradition after feeling a void in the heart," he said. "I think we found an echo with other web users. As we fight for our dreams, some of us get lost. So we wanted to say with the photos: stick to your beliefs."

“或许我们代表了少数民族的年轻人们,我们离开家乡去追求现代生活,但是内心空虚的时候又能够回归传统。”他说道,“我觉得我们与网民们达成了共鸣,追寻梦想的路上,有人迷失了方向,因此我们想通过这组照片向人们说明:坚持信念。”

Many users on Weibo commented on the contrasting lifestyles the pictures show, says BBC Monitoring’s Jeff Li in Hong Kong.

BBC监听台驻香港记者Jeff Li表示,很多微信用户都对照片中不同的生活方式进行了评论。

"The pictures have shown two completely different lives in the cities and in the rural. When the couple wears traditional costumes, they represent the Tibetan people and their unique lifestyles; but when they wear modern clothes, they have turned into a trendy couple," says one user .

一名用户说:“这组照片向人们展现了城市和乡村两种不同的生活方式。这对新人穿传统服饰时代表的是西藏人们及其独特的生活方式。但是穿上现代服饰时,又变身时髦夫妻。”

"I’m so jealous of how the couple can handle living in the city and in the rural at the same time," commented by another user.

另外一名用户表示:“这对夫妻能够处理好城市生活和乡村生活,这点让我非常羡慕。”

Of course, Tibet has often had a tumultuous relationship with the rest of China. But BBC Chinese’s journalist says Tibet is also adored by many Chinese for its raw natural beauty and exotic customs, adding that the quality of the pictures and the photogenic bride and groom were also key to the vitality of the photos.

尽管,西藏与中国其他地区的关系存在一些问题,但是BBC中文网记者表示很多中国人都非常喜欢西藏原生态的自然环境以及西藏的奇风异俗,并说道图片质量以及这对上镜新人的颜值也为这组照片注入了生命力。

来源:BBC英语新闻爱语吧作者:Monica

大国崛起

周榜月榜