South Korean Prime Minister Lee Wan-koo offers to resign

韩国总理李完九提请辞职
时间:2015-04-22 单词数:3000

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:周一政治丑闻缠身的韩国总理李完九提请辞职。

韩国总理李完九提请辞职-最新双语

Bribery scandal shakes up S. Korean government.

贿赂丑闻震惊了韩国政府。

South Korea’s Prime Minister Lee Wan-koo offered to resign on Monday amid a growing political scandal.

周一政治丑闻缠身的韩国总理李完九提请辞职。

Lee will stay in his official role until South Korean President Park Geun-hye accepts his resignation. He has transferred his role of chairing Cabinet meetings to the deputy prime minister for the time being, according to his office.

在韩国总统朴槿惠接受他的辞职请求之前,李完九将继续在政府任职。据政府报道,目前,他已不再主持内阁会议,而是担任副总理。

Park heard about the resignation and called it "regrettable," according to the South Korean presidential office.

据韩国总统办公室称,朴槿惠得知李完九辞职申请时表示“非常可惜”。

Calls for Lee to resign began after South Korean tycoon Sung Woan-jong was found hanging from a tree in Seoul in an apparent suicide on April 9. Sung, who was under investigation for fraud and bribery, left a note listing names and amounts of cash given to top officials, including those who work for the President.

4月9日,韩国企业大亨成完钟发现在首尔一棵树上上吊自杀,在此之后,要求李完九辞职的呼声不断。此前,成完钟因诈骗和行贿接受调查,而他留下的行贿对象名单涉及多名高官,其中包括为总统效力的很多人。

Lee and seven other politicians with links to the South Korean President are under investigation. A special prosecutor’s team has been established to investigate the case.

李完九和其他七名与韩国总统相关的政要在接受调查,由特别检察官组成的一队人马正在调查此案。

Lee had adamantly denied the allegations as the scandal escalated: "If there are any evidence, I will give out my life. As a Prime Minister, I will accept Prosecutor Office’s investigation first."

随着丑闻升级,李完九坚决否认这些指控:“如果有证据,我愿已以死谢罪。作为总理,我将第一个接受检察官的调查。”

Park has said that she is taking the accusations very seriously. Before departing on her trip to Central and South America, she condemned political corruption in her country.

朴槿惠表示她非常重视这一指控。在前往中美洲和南美洲之前,她强烈谴责了国内的政治腐败问题。

"Corruption and deep-rooted evil are issues that can lead to taking away people’s lives. We take this very seriously."

“腐败和根深蒂固的罪恶会威胁人民的生命。我们将严肃对待。”

"We must make sure to set straight this issue as a matter of political reform. I will not forgive anyone who is responsible for corruption or wrongdoing."

“我们必须确保正视这一政治改革问题,对涉嫌腐败和其他不正当事件的人,绝不姑息。”

Park is in Peru and is expected to arrive back to South Korea on April 27.

目前朴槿惠在访问秘鲁,预计4月27日返回韩国。

来源:CNN英语爱语吧作者:Lucia

大国崛起

周榜月榜