Owl City comes to China for new gig

猫头鹰之城演唱会中国站启动
时间:2015-05-12 单词数:3750

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:五月,猫头鹰之城将在中国北京、广州、上海举办演唱会,并与今年夏天发布第五张专辑。

猫头鹰之城演唱会中国站启动-双语新闻”

Adam Young, better known by his stage name, Owl City, has swept the world with his electronic and melodic tunes ever since he emerged as a one-man band from the basement of his parents’ house in a small town in Minnesota, the United States in 2007.

亚当·扬,大家最熟知的是他的艺名,猫头鹰之城。他生活在美国明尼苏达州的一个小镇上,2007年在父母家的地下室组建了一个人的乐队。他将电子音融合进空灵飘逸的旋律,自那以后,全世界都为之疯狂。

After two successful tours in China in 2009 and 2013, the singer-songwriter will return in May with performances in Beijing, Shanghai and Guangzhou.

自2009年及2013年中国巡演取得极大成功后,这位创作型歌手将于五月回归中国,在北京、上海和广州举办演唱会。

"Chinese fans were so rapt in the performance, I almost felt like they were able to take in more of the subtleties of the concert than other audiences I’d played for," says Young, recalling his shows in China in 2009.

“中国的粉丝在演出过程中非常专注,相比其他观众,他们更能抓住音乐中的细微感情。”扬在回忆2009年中国演唱会时这样说道。

As for the upcoming tour starting on Thursday, he says fans can expect that "new songs, old songs will all make appearances throughout the show", including Fireflies from his debut album, Ocean Eyes, which shot to No 1 on the Billboard Hot 100 chart and went platinum four times over.

在提及周四的演出时,他表示粉丝们可以满怀期待,这次演唱会不但会为大家带来新歌,也会对老歌进行演绎。其中包括他的首张专辑《海洋之眼》中的主打歌曲《萤火虫》,这首歌曾一度占据美国Billboard榜单的冠军宝座,销量达400多万张。

He also wrote music from some animated movies, such as The Croods, The Smurfs 2 and the newest Minions, which Young describes as a "rewarding challenge".

他也为一些动画电影作曲,如《疯狂原始人》、《蓝精灵2》以及最近的《神偷奶爸》。扬称为小黄人作曲是一次“非常有意义的挑战”。

"Batman has always been my favorite super hero. There is something so dark and brooding about the character that I’ve always loved."

“蝙蝠侠是我最喜欢的超级英雄。这个人物身上有一些黑暗、令人沉思的特性,我很喜欢。”

With four full-length albums released so far, Young has transformed from making music by himself to collaborating with other musicians.

至今为止,扬已经发布了四张完整的专辑,他也从之前一个人做音乐转而与其他音乐人合作。

In the summer, he will release his fifth studio album.

这个夏天,他将发布自己的第五张专辑。

"When I began creating music, I did it entirely for fun and I had no formal training or any idea what I was doing to be honest," he says.

“在我最初创作音乐时,我完全是为了娱乐。老实说,我没有经过正规的训练,也完全不知道自己在做什么。”

Over the years he taught himself to be a producer, writer and engineer, and his involvement with collaborators has taught him the value of learning from other people who are excellent at their craft, he says.

几年来,他通过自学成为唱片制作人、作曲家以及电子音乐家,与其他人的合作让他明白向他人学习的价值,尤其是向那些在各自领域有所成就的人学习。

Describing himself as "introverted", Young says he has always preferred to be alone. But there is something that happens when he steps onto the stage.

他将自己描述为一个“内向的人”,扬说他喜欢一个人相处。但走向舞台给了他一种与众不同的感受。

"I still get butterflies before every show but it’s not a bad thing. In fact, I have learned over the years to appreciate them because it is a good indicator that I indeed care very much about the performance, which is a feeling I hope I never lose."

“每场演出前,我依然感觉很紧张,但这也不是坏事。这么多年来,我学会接受这种情绪。这暗示了内心深处我非常在意这场演出,我希望这种感觉不要消失。”

来源:BBC英语新闻爱语吧作者:刘瑞洁

大国崛起

周榜月榜