Tencent Q1 revenue up 22% as mobile service surges

移动服务激增,腾讯第一季度营收增长22%
时间:2015-05-16 单词数:3530

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:互联网巨头腾讯周三宣布,其第一季度营收为224亿人民币(36.5亿美元),同比增长22%。

移动服务激增,腾讯第一季度营收增长22%-华尔街日报中文网

Internet giant Tencent raked in 22.4 billion yuan ($3.65 billion) in the first quarter, up 22 percent year on year, the company announced Wednesday.

互联网巨头腾讯周三宣布,其第一季度营收为224亿人民币(36.5亿美元),同比增长22%。

Net profits during the period reached 6.93 billion yuan, up 8 percent year on year, according to the company’s financial report.

据公司财务报告显示,第一季度期间的净利润达到69.3亿元,同比增长8%。

The lion’s share of income came from value-added services, which stood at 18.6 billion yuan, up 29 percent year on year while online gaming contributed 13.3 billion yuan to total revenue.

大部分收入来源于增值服务,达到186亿人民币,同比增长29%,而网游业务贡献收入总额达133亿人民币。

Online advertising surged by 131 percent to 2.7 billion yuan in the first three months thanks to mobile social networking services and video ads.

在前三个月中,由于移动社交网络服务和视频广告增加,在线广告业务飙升131%,收入达27亿人民币。

Pony Ma, chair and CEO of Tencent, said the company will work with more partners to implement the government’s "Internet Plus" plan.

腾讯主席兼CEO马化腾介绍,该公司将与更多的合作伙伴来推进政府的“互联网+”计划。

The Internet Plus initiative proposes to use the Internet to connect more people with services.

“互联网+”行动计划旨在利用互联网为更多人提供服务。

Tencent Holdings Ltd, the dominant social networking and online entertainment company in China, has agreed to buy 14.6 percent of mobile game developer Glu Mobile Inc for $126 million to expand in the US gaming market.

腾讯控股有限公司,作为在中国主导社交和在线娱乐的公司,已经同移动游戏开发商Glu移动达成1.26亿美元的入股协议,以扩大在美国游戏市场的份额。

Shares of Glu Mobile, which developed Deer Hunter and Kim Kardashian: Hollywood games, rose about 24 percent in extended trading on Wednesday.

Glu移动开发了“猎鹿人”和“金·卡戴珊: 好莱坞”两款游戏,其股价在周三的延长交易中上涨了24%。

Tencent, known for investing in game developers through partnerships and minority stakes, owns League of Legends developer Riot Games and has a stake in Activision Blizzard Inc, the owner of the Call of Duty franchise.

腾讯以投资游戏开发公司著称,以伙伴关系和购买股份等方式收购了“英雄联盟”的开发商拳头公司,并拥有“使命召唤”开发商暴雪公司的股权。

The company plans to launch a mobile game with pop star Britney Spears in the first half of 2016.

该公司计划在2016年上半年与当红歌星小甜甜布兰妮共同推出一款移动游戏。

Tencent has been aggressively taking on Chinese giants such as Alibaba Group Holding Ltd and Xiaomi Inc in the technology industry.

腾讯还在技术领域同中国巨头阿里巴巴和小米进行竞争。

Tencent launched on Tuesday an operating system for internet-connected devices such as TVs and watches that is open to all developers.

周二,腾讯推出了网络连接设备(如电视机和手表)的操作系统,并向所有的开发人员开放。

The Chinese company will pay $6 per share for its stake in Glu Mobile. The price represents a premium of about 11 percent to the stock’s Wednesday close.

腾讯将以每股6美元购买Glu移动的股权,该价格比周三股价收盘价溢价约11%。

Tencent will buy the shares in two tranches: 12.5 million shares on Wednesday followed by a further 8.5 million some time in the second quarter.

腾讯将分两次买入:周三收购1250万股,随后在第二季度再收购850万股。

来源:China Daily 英语新闻爱语吧作者:孙梦光

大国崛起

周榜月榜