Fake universities blacklisted on Internet

“野鸡大学”名单
时间:2015-06-10 单词数:3300

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:中国教育部正式公布了全国2845所高等学校名单,在网络和社交媒体上引起一阵热议,尤其是下个月即将参加高考的学生。

网曝虚假大学列入黑名单-BBC最新双语

China’s education authority has issued a list of the country’s 2,845 authorized institutions of higher learning, creating a buzz on the Internet and in social media especially among students who are due to take the national college entrance exam next month.

中国教育部正式公布了全国2845所高等学校名单,在网络和社交媒体上引起一阵热议,尤其是下个月即将参加高考的学生。

The 2,845 schools accredited by the Ministry of Education include 447 private, seven jointly run by Chinese and foreign universities, and 292 colleges for lifelong learning. Most Chinese institutions of higher learning are public.

教育部公布的2845所高校中包括含447所独立设置民办普通高校,7所中外合作办学,292所成人高等学校。大多数中国高校是公立的。

The ministry issues the list every year, partly in an effort to alert the public of unauthorized "diploma mills" that are still seen in a lot of places despite repeated bans.

教育部每年都会公布这样的名单,部分是为了提醒公众警惕未授权的“野鸡大学”,尽管一再禁止,在很多地方还是可以看到“野鸡大学”。

A commercial website based in Jiangxi province, sdaxue.com, issued a list of pseudo colleges this week-210 diploma mills suspected of illegal enrollment and online swindling.

江西省的一个商业网站sdaxue.com本周公布了一份“野鸡大学”名单,210所涉嫌非法招生和网络诈骗。

Internet search engine Baidu has created a pop-up warning for people who click on the names of the 210 "institutions" on the list, of which 95 are in Beijing.

当网友点击名单上的210所“野鸡大学”时(北京有95所),百度设置了自动弹窗温馨提醒。

Students and parents are also able to check a university’s authenticity on the Ministry of Education’s website, moe.gov.cn, which publishes details of China’s 2,246 authorized universities and 296 adult education institutions.

学生和家长也可以在教育部官网moe.gov.cn上查询高校真伪,官网上也公布了2246所正规高校和296所成人教育机构的详细信息。

"It is very easy to check the authenticity on authoritative websites now," said Zhang Ting, a high school teacher in Beijing. "The fraudulent universities might target students and parents from rural areas and less-developed regions.

“如今在权威网站查询高校真伪十分简单,”北京一所高校老师张庭说道,“来自农村和欠发达地区的学生和家长是虚假大学的欺诈目标。”

"In Beijing, universities usually open their campus before the gaokao (national higher education entrance examination) for prospective students for one day. Admission officers will answer students’ questions there."

“在北京,高校通常会在高考前为预申请的学生进行为期一天的提前招生,招生负责人会面试学生。”

Some fake universities embed words like Beijing or China in their name to attract students, or use names very similar to authentic institutions.

某些虚假大学会在自己名字中用到“北京”或“中国”的字眼来吸引学生,或使用一些类似正规高校的名字。

Wang Zhiwei, president of a diploma mill called Beijing International Finance Academy, was sentenced to life in prison in 2013 for acquiring 36 million yuan ($5.8 million) fraudulently. Wang ran the "academy", which was shut down in 2011, for four years and cheated more than 600 students.

2013年,一所名为北京国际金融学院的“野鸡大学”院长王志伟因诈骗3600万元被判处无期徒刑。王志伟创办的“学院”于2011年叫停,4年间欺骗了600多名学生。

来源:China Daily 双语版爱语吧作者:刘佳

大国崛起

周榜月榜