Condition of MERS patient worsens, 64 quarantined

中国首例MERS患者病情加重,64人已被隔离
时间:2015-06-03 单词数:3150

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:广东卫计委31日晚通报,与中国首例输入性中东呼吸综合征(MERS)患者密切接触的人数已达77人。

中国首例MERS患者病情加重,64人已被隔离-最新双语

The number of people who had been in close contact with the first patient in China with Middle East respiratory syndrome rose to 77 in Guangdong, the provincial Health and Family Planning Commission said on Sunday.

广东卫计委31日晚通报,与中国首例输入性中东呼吸综合征(MERS)患者密切接触的人数已达77人。

Among them, 64 have been quarantined while 13 others, including 11 passengers on a bus to Huizhou boarded by the man, have remained out of contact.

其中,64人已被隔离,另外13人,包括乘坐永安东巴士的乘客11人,尚未取得联系。

None of the quarantined has showed any abnormality.

被隔离的64人,暂无人出现不适。

The condition of the first patient, a 44-year-old South Korean man, aggravates, but he is conscious, his vital signs are stable, and his heart rate and blood pressure normal.

这位44岁的韩国患者病情出现恶化,但意识清醒,生命体征稳定,心率和血压正常。

He flew from Seoul to Hong Kong on Tuesday, a day after his father was diagnosed with MERS, and traveled to Huizhou by bus on the same day, ignoring instructions from doctors to stay home.

在得知父亲被确诊患有MERS后,他上周二乘飞机从首尔飞往香港,并在当天搭车去惠州,并未听从医生指示留在家里。

MERS is a respiratory tract illness caused by the MERS coronavirus.

输入性中东呼吸综合征是由MERS冠状病毒引起的呼吸道疾病。

The first known human case was confirmed in Saudi Arabia in 2012, and since then 1,142 cases in 23 countries had been reported up until May 16. There is no vaccine or treatment for the illness.

2012年,首例确诊患者出现在沙特阿拉伯,自那时到5月16日,23个国家已报道有1142例。目前还没有治疗方法。

The current outbreak has been traced to a 68-year-old man diagnosed on May 20 after returning from a trip to Saudi Arabia.

这场疾病的爆发可追溯到一位68老人,在从沙特阿拉伯旅游回来后,5月20日确诊患有MERS。

Eighteen people in the Hong Kong Special Administrative Region who had close contact with the patient in Huizhou have been sent to a quarantine camp-including two South Korean women who had earlier been reported to have refused to be quarantined-the Hong Kong Department of Health’s Center for Health Protection said on Sunday.

香港卫生署卫生防护中心31日称,香港有18人与这名患者在惠州有密切接触,现已送入隔离区,其中有两名韩国女性,此前有报道称他们拒绝隔离。

The top health authorities in Guangdong and Hong Kong have issued notices asking people who were onboard Asiana Airlines OZ723 and two buses with the patient to report to them immediately.

广东和香港最高卫生机构已发布通知,与韩国患者同乘韩亚航空OZ723以及两辆公交车的人立刻联系。

The South Korean Health Ministry said the country had 15 patients infected with the virus as of Sunday.

韩国卫生部表示,截至5月31日,韩国已有15人感染MERS。

来源:CNN英语新闻爱语吧作者:刘佳

大国崛起

周榜月榜