European panda fans travel to Sichuan, China

欧洲熊猫粉丝到中国四川旅游
时间:2015-06-21 单词数:3180

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:从欧洲国家挑选的熊猫粉丝加入了为期两个月从欧洲到熊猫故乡四川省的自驾游。

欧洲熊猫粉丝到中国四川旅游-最新双语

A group of panda fans selected from European countries are joining a two-month self-drive tour from Europe to Sichuan province, which is the well-known home to the panda.

从欧洲国家挑选的熊猫粉丝加入了为期两个月从欧洲到熊猫故乡四川省的自驾游。

Since mid-June, 12 panda fans selected from six European countries including the United Kingdom, France, Spain, Germany, Belgium and Austria, together with famous cultural celebrities and reporters from home and abroad, are participating in the drive tour.

自6月中旬起,来自英国、法国、西班牙、德国、比利时和奥地利等6个欧洲国家的12名熊猫球迷,将同国内外文化名人和记者一起加入自驾游。

The self-drive team, which consists of 40 members, will cover about 20,000 km across 14 countries along the Southern Silk Road before arriving in Chengdu.

该自驾团队由40名成员组成,将长途跋涉2万千米,沿“南方丝绸之路”经过14个国家,最后抵达成都。

A total of ten sport utility vehicles which are made in Chengdu, capital of Sichuan, were sent to Europe via the Chengdu-Europe Express Rail to aid the whole trip.

共10辆由四川省会成都生产的SUV通过成都-欧洲快铁运至欧洲,以支援整个旅途。

On their way to Sichuan, a full range of activities will be held, including 14 tourism promotion activities and six panda-themed cultural exchange activities.

在前往四川的路上,他们将举行各种活动,包括14项旅游推广活动和6项以熊猫为主题的文化交流活动。

The activity, "Travel the Southern Silk Road, Visit the Homeland of Panda--European Panda Fans Hit the Road to Sichuan," was launched by the Sichuan Tourism Bureau in November 2014.

这项活动以“行南丝绸之路·游大熊猫家乡——欧洲熊猫粉丝四川探亲之旅”为主题,于2014年11月由四川省旅游局推出。

It is the first large-scale transnational tourism campaign which combines pandas with the Southern Silk Road, according with the tourism theme of 2015 “Beautiful China - Silk Road Tourism”.

这是在2015“美丽中国-丝路旅游”为主题的活动中,首次将熊猫同南方丝绸之路相结合的大规模跨国旅游活动,

Sichuan is the homeland of pandas, also the starting point of the Southern Silk Road.

四川是熊猫的故乡,同时还是南方丝绸之路的起点。

The Southern Silk Road is one of the ancient international trade channels, starting from Chengdu in Sichuan, stretching across Sichuan and Yunnan provinces in China.

南方丝绸之路是古代国际贸易通道,从四川成都开始,经过中国四川和云南两省。

Sichuan, known as the panda home of the world, is the obvious destination for panda lovers.

四川是世界熊猫之乡,对于世界熊猫爱好者来说是当之无愧的目的地。

In Sichuan, there is Panda Base, an important conservation and breeding centre and a green oasis in the city, home to the black-and-white bears.

在四川有一处熊猫基地,是非常重要的熊猫保护和繁育中心,同时也是城市的一篇绿洲,熊猫之家。

The city of Chengdu loves it pandas and there are homages to them everywhere, from taxis with pandas on their bonnets, to the silver statue in the city centre.

成都这座城市热爱熊猫,从出租车箱盖上的熊猫图案,到市中心银色的熊猫雕像,随处可见对于熊猫的喜爱。

来源:纽约时报中文网爱语吧作者:孙梦光

大国崛起

周榜月榜