6 ways to spot that someone is being trafficked

6方面教你看穿贩卖人口
时间:2015-08-10 单词数:3900

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:全世界的国家几乎都会受到贩卖人口的影响,人贩子通常会采用航空转运受害人。但你可以为此献出自己一份力。留意贩卖人口的迹象,或许你就能帮助到他们

6方面教你看穿人口贩卖-China Daily 官网

Almost every country in the world is affected by trafficking, and traffickers often use air travel to move their victims. But you can help. By being aware of the telltale signs that someone is being trafficked, you may be able to help the victims.

全世界的国家几乎都会受到贩卖人口的影响,人贩子通常会采用航空转运被拐卖人口。但你可以为受害者献出自己一份力。留意贩卖人口的迹象,或许你就能帮助到他们。

1 -- A traveler is not dressed appropriately for their route of travel.

1. 游客着装不合时宜

You might notice right away that a traveler has few or no personal items. Victims may be less well dressed than their companions. They may be wearing clothes that are the wrong size, or are not appropriate for the weather on their route of travel.

你可能注意到一些游客随身物品很少或者没有个人物件。与同伴相比,被拐卖的人口穿的较少。穿的衣服可能大小不合适,或者不适适宜。

2 -- They have a tattoo with a bar code.

2. 带有条码的纹身

Many people have tattoos, so a tattoo in itself is obviously not an indicator, but traffickers feel they own their victims and a barcode tattoo, or a tattoo with "Daddy" or even a man’s name could be a red flag that the person is a victim.

很多人都有纹身,因此纹身本身并不是标志,但是人贩子们感觉被拐卖人口属于他们。若某人身上有带有条码的纹身,或“Daddy”字样的纹身,或者某个人的名字,那么他很可能就是被拐卖的受害者。

3 -- They can’t provide details of their departure location, destination, or flight information.

3. 不能提供自己的出发地点、目的地或者航班信息

Traffickers employ a number of tools to avoid raising suspicion about their crime. Some traffickers won’t tell their victims where they are located, being taken, or even what job they will have. Because victims don’t have the means to get home or pay for things like food, they must rely on traffickers in order to get by.

人贩子可能会采取各种手段,避免自己的罪行引起怀疑。人贩子不会告诉受害者他们所在的地方、将要去哪里以及将要从事的工作。由于受害者没有回家的交通工具,也没有钱财购买食物等,他们只能依靠人贩子获取。

4 -- Their communication seems scripted, or there are inconsistencies with their story

4. 谈话像读稿子或者故事不连贯

Sometimes traffickers will coach their victims to say certain things in public to avoid suspicion. A traveler whose story seems inconsistent or too scripted might be trying to hide the real reason for their travel and merely reciting what a trafficker has told them to say.

为了避免引起怀疑,有些人贩子会训练受害者在公共场所说些特定的话。若某位游客的故事听起来不连贯,或者听起来像念稿子,那么他很可能是在隐瞒自己旅行的原因,或者仅仅是在重复人贩子的话。

5 - They can’t move freely in an airport or on a plane, or they are being controlled, closely watched or followed.

5. 不能在机场或飞机上自由行动,或被控制、监视和跟踪

People being trafficked into slavery are sometimes guarded in transit. A trafficker will try to ensure that the victim does not escape, or reach out to authorities for help.

有时,被卖为奴隶的受害人在运送过程中会有人监视。人贩子要确保被拐卖人口不逃跑或者像官方求救。

6 - They are afraid to discuss themselves around others.

6. 不敢在别人周围进行谈论

Fear and intimidation are two of the tools that traffickers use to control people. Traffickers often prevent victims from interacting with the public because the victim might say something that raises suspicions.

威胁和恫吓是人贩子控制人们的两种方式。人贩子通常都禁止受害者与其他公众进行交流,因为受害者的话可能会一起别人的怀疑。

来源:China Daily爱语吧作者:邱灿

大国崛起

周榜月榜