China-Thailand railway project kicks off

中泰两国铁路合作项目开启
时间:2015-12-20 单词数:3480

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:周六,中国铁路总公司表示,泰国将运用中国铁路的科技、标准和设备在泰国建立标准轨距铁路。

中泰两国铁路合作东发现大金矿_环球时报

The ground was broken on Saturday for Chinese and Thai companies to build the first standard-gauge railway in Thailand, applying China’s technology, standard and equipment, the China Railway Corporation (CRC) said.

周六,中国铁路总公司表示,泰国将运用中国铁路的科技、标准和设备在泰国建立标准轨距铁路。

Earlier on Saturday, a launching ceremony was held at Chiang Rak Noi Station in central Thailand’s Ayutthaya province, according to the CRC.

周六早些时候,中国铁路中公司表示,中泰两国铁路项目合作启动仪式在泰国中部大城府省清惹克农火车站举行。

Chinese Premier Li Keqiang and his Thai counterpart, Prime Minister Prayuth Chan-ocha, sent each other congratulatory messages on the commencement of the cooperation project.

中国总理李克强和泰国总理Prayuth Chan-ocha 在合作启动仪式上相互发表贺电。

The 845-km railway will allow trains to operate at top speeds of 180-250 km per hour, according to the CRC.

据中国铁路总公司说,这条铁路全程将覆盖845公里,火车可以以最高时速180-250公里运行。

The whole project will be divided into four sections, namely, Bangkok-Kaeng Khoi, Kaeng Khoi-Map Ta Phut, Kaeng Khoi-Nakhon Ratchasima and Nakhon Ratchasima-Nong Khai.

整个项目将会分为四个阶段完成,分别为曼谷站,坎桂站,呵叻站,廊开站。

Chinese-built railways using advanced technologies are safe, reliable, flexible in application and cost-effective, said a CRC executive, hailing the launch of the project as a yes vote of the international community for the technological competitiveness and comprehensive advantages of Chinese-built railways.

据中国铁路总公司一位高管表示,中国建设铁路采用先进技术,安全,可靠,应用灵活、成本效益高。这项合作被赞誉是对国际社会科技竞争力和中国制造铁路综合优势的支持。

The China-Thailand railway project, the negotiation of which was overseen by governments, will be jointly invested, built and operated by the two sides, representing a major experiment and creative move to let Chinese-built railways "go global," the executive said.

这位高管表示,中泰铁路项目由政府监督商议,两方合资建设和运行,这是让中国制造的铁路“走出国门,走向世界”的重大实验和创新之举。

The executive said the China-Thailand railway will be connected to the China-Laos railway, which would help promote exchanges and cooperation among the ASEAN members in trade, investment, logistics, tourism, science and technology, and culture.。

中泰铁路将会连接中国-老挝铁路,这将会促进和东盟国家之间贸易、投资、物流、旅游、科技和文化的交流合作

The railway would also help improve transportation infrastructure, create jobs, and improve people’s living standards in Thailand.

这条铁路将会提高泰国交通设施、增加就业和提高人们的生活水平。

Thailand-China cooperation in railway development will help Thailand make better use of its geographic advantages as a land transportation hub, and boost its economic growth, Governor of State Railways of Thailand Wutthichart Kalayanamitr said at the launching ceremony.

启动仪式上,泰国铁路官员Wutthichart 表示说,中泰两国在铁路发展方面的合作将会帮助泰国充分利用地缘优势,发挥陆上交通中心作用,以此促进本国经济增长。

On Dec. 19, 2014, Thailand and China signed a Memorandum of Understanding on railway cooperation under the Strategic Framework for Development of Thailand’s Transportation Infrastructure 2015-2022.

2014年12月19日,在2015-2022交通基础设施铁路合作战略框架下,泰国和中国签署了一份谅解备忘录。

Over the past year, the Joint Committee on Railway Cooperation between Thailand and China has held nine rounds of talks and reached broad consensus for the two sides.

去年,中泰两国铁路合作联合委员会进行了九次会谈,达成了广泛共识。

来源:中新网新闻爱语吧作者:Cristina

大国崛起

周榜月榜