Chinese leaders order immediate rescue following massive landslide

深圳市工业园滑坡,习近平作出重要指示
时间:2015-12-21 单词数:4490

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:上午11时40分许,广东深圳市光明新区恒泰裕工业园发生山体滑坡,附近西气东输管道发生爆炸。截至下午7点,现场塌方面积达10多万平方米。

深圳发生山体滑坡_双语新闻

Three people were injured and 27 remain missing after a landslide buried 22 residential and industrial buildings in an industrial park in south China Sunday.

周天(12月20日),中国南方深圳市发生山体滑坡,导致一个工业园区内多达22幢楼房被掩埋,3人受伤,27人下落不明。

A nearby section of the West-to-East natural gas pipeline exploded after the landslide struck the Hengtaiyu industrial park at around 11:40 a.m., causing more than 100,000 square meters of debris as of 7 p.m. The park is located in the Guangming New District in northwestern Shenzhen, Guangdong Province.

上午11时40分许,广东深圳市光明新区恒泰裕工业园发生山体滑坡,附近西气东输管道发生爆炸。截至下午7点,现场塌方面积达10多万平方米。

A video clip on microblog Sina Weibo shows powerful mud rocking the site with roaring sounds.

新浪微博上的一段视频片段显示了事发现场滑坡场景,伴随着强大的地动山摇般的咆哮声。

A resident living about four kilometers away from the site told Xinhua that he heard "a loud explosion" at around noon.

一位住在离现场四公里处的居民告诉新华社记者,约中午时分他听到了“大爆炸”的声音。

"It must be a big accident, as I could hear the sound from so far away."

“这一定是非常大的事故,因为距离这么远我都听到了声响。”

An employee with the Liuxu Technology Co. in the park said power supply in the company suddenly went down at around noon.

工业园内柳絮科技有限公司的一名员工说,中午突然断电了。

"I saw red earth and mud running towards the company building," he said. "Fortunately, our building was not hit, and all people in our company were safely evacuated."

“我看到了山体崩溃,红色的泥土朝着公司的大楼方向涌来。”他说。“幸运的是,我们的大楼没有被击中,所有员工都安全地撤离了。”

He said the landslide first crushed into a fish pond before burying buildings in the park, with water splashing up to three stories high. "Without the pond’s buffer, there would be more damage," he said.

他说,这次泥土滑下来,多亏附近有个大鱼塘,水被泥土激荡起两三层楼高,起了缓冲作用,随后才掩埋了其它建筑物。要不然肯定有更多损失和伤亡。

A woman surnamed Hu told the local Shenzhen Evening News that she saw her father engulfed by earth in his own truck. The family make a living by recycling hardware waste. "It’s been hours after he was buried, and we are quite worried," Hu said.

一位姓胡的女子告诉当地的深圳晚报,她看到她父亲在自己的卡车里被泥土吞没了。这家人靠回收五金废品为生。“他已经被掩埋了几个小时了,我们都非常担心。”她说。

RESCUE UNDERWAY

救援进行中

Chinese President Xi Jinping and Premier Li Keqiang have ordered immediate rescue efforts following the disaster.

中国国家主席习近平和立即作出重要指示,要求开展抢险救援。

Xi ordered Guangdong and Shenzhen authorities to do everything possible to minimize casualties, treat the injured and comfort the family members of the victims. He said scientific rescue efforts are needed to prevent further damages.

习近平要求广东省、深圳市迅速组织力量,尽最大努力减少人员伤亡,做好伤员救治、伤亡人员家属安抚等善后工作。注意科学施救,防止发生次生灾害。

Li urged the ministry of land and resources and other central authorities to send officials to help the local government in its rescue efforts. He ordered investigations into the cause of the disaster.

李克强要求国土资源部和其它主要部门要派员指导地方做好抢险救援工作。同时命令查清事发原因。

The State Council, China’s cabinet, has sent a working group to Shenzhen to help coordinate rescue efforts. Guangdong and Shenzhen officials are already at the site.

国务院已派出工作组到深圳,以帮助协调救援工作。广东省和深圳市的官员也已赶赴现场开展救援。

More than 1,500 people, including firemen, police and health workers, are involved in the rescue operations, with more than 900 residents having been evacuated by 5 p.m.

消防员、警察和医护人员等超过1500多人参与本次救援行动,截至下午5点,现场已安全撤离900多名居民。

A total of 94 fire engines, 44 life-detectors, 4 drones and 13 sniffer dogs have been employed in rescue work, according to the official Weibo account of the Fire Department under the Ministry of Public Security.

据公安厅下消防部门的官方微博账号称,省公安消防总队已调派广州、深圳、东莞、惠州、佛山等地共11支救援队、94辆消防车、44台生命探测仪、4台无人机、13条搜救犬参与救援。(声明:本文为爱语吧原创翻译,转载请注明来源,否则追究法律责任)

来源:新华网爱语吧作者:橙子

大国崛起

周榜月榜