North Korea fires ballistic missile into sea

朝鲜发射弹道导弹入海
时间:2016-03-18 单词数:2770

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:朝鲜地区局势紧张,韩国和美国官员称朝鲜已经向海上发射了一枚弹道导弹。

朝鲜发射弹道导弹_英语新闻网站

North Korea has fired a ballistic missile into the sea, South Korean and US officials say.

据韩国和美国官员称,朝鲜已经向海上发射了一枚弹道导弹。

They say the missile, launched off the east coast, flew about 800km (500 miles) and fell into the water. North Korea has not commented on the report.

他们说该导弹在东海岸降落,飞行了大约800公里之后落入水里。朝鲜对该报道没有给予评论。

US President Barack Obama earlier imposed new sanctions on Pyongyang,after its recent "illicit" nuclear test and satellite launch.

早前,在平壤开展了“非法”核试验和发射卫星之后,美国总统奥巴马对其给予了新的制裁。

His executive order freezes North Korean government property in America.

他的执行命令冻结了朝鲜政府在美国的财产。

It bans US exports to - or investment in - North Korea and also greatly expands powers to blacklist anyone, including non-Americans, dealing with North Korea.

这项命令禁止美国向朝鲜出口或在朝鲜投资,并极大地扩大权力把所有与朝鲜有交易的人拉入黑名单,包括非美籍人。

White House spokesman Josh Earnest said: "The US and the global community will not tolerate North Korea’s illicit nuclear and ballistic missile activities, and we will continue to impose costs on North Korea until it comes into compliance with its international obligations."

白宫发言人乔希·恩斯特说:“美国和国际社会不会容忍朝鲜的非法核及弹道导弹活动,我们将继续让朝鲜付出代价,直到其遵守国际义务。”

Mr Obama said the sanctions "did not target the people of North Korea" but suggested that the country’s leadership only had itself to blame.

奥巴马先生说这项制裁“不是针对朝鲜人民”,但称该国的领导层是咎由自取。

The 6 January nuclear test and 7 February satellite launch were violations of existing UN sanctions.

1月6日的核试验和2月7日的卫星发射违反了现有的联合国制裁。

Amid the heightened tensions, the North sentenced a US student to 15 years hard labour on Wednesday for "severe crimes" against the state.

在这种紧张局势下,朝鲜在本周三对美国一名学生施以15年监禁,称其犯了反对国家的 “严重罪行”。

The US demanded North Korea immediately release Otto Warmbier, 21, who was arrested for trying to steal a propaganda sign from a hotel while on a visit in January.

美国要求朝鲜立即释放奥托·瓦姆比尔,这名21岁的学生游客在1月份因试图偷取酒店的宣传示意牌而被逮捕。

The US and South Korea are also holding their biggest annual military drills this month, which routinely generate tension.

美国和韩国本月将举行他们最大的年度军事演习,这也经常升级矛盾。

But this year North Korea threatened to launch a "pre-emptive nuclear strike of justice" against the US and South Korea.

但今年朝鲜发出威胁,称其将发起一项“先发制人的正义性核打击”对抗美国和韩国。

来源:BBC爱语吧作者:Sylvia

大国崛起

周榜月榜