Apple stores iCloud data with Google

苹果用谷歌储存iCloud数据
时间:2016-03-18 单词数:2690

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:苹果公司与谷歌达成新协议,使用谷歌云服务储存iCloud数据。

苹果用谷歌储存数据_China Daily

It has emerged that Apple is storing some of its users’ iCloud data on Google’s computer servers.

苹果将在谷歌的电脑服务器上储存一些用户的iCloud数据。

Apple had previously acknowledged using Amazon Web Services (AWS) and Microsoft Azure’s rival cloud computing platforms in addition to its own data centres.

苹果之前承认过在其自身的数据中心以外,使用亚马逊网络服务器和微软Azure的竞争性云计算平台。

The deal is a coup for Google, which lags behind Amazon and Microsoft in the market for powering third-parties’ online services.

这是谷歌的策略改变,因其在第三方线上服务器的市场较量中落后于亚马逊和微软。

None of the services would have access to iCloud users’ records.

任何服务器对iCloud用户的记录都没有访问权。

"The iCloud information is not at risk of being breached or otherwise observed by the ultimate owners of the platforms it resides on because of the very heavy encryption and partitioning technologies used," commented Chris Green, a tech expert at the consultancy Lewis.

“iCloud的信息没有受到被侵犯的危险,也不会被所在平台的终端拥有者看到,归功于非常严密的加密技术和分区技术,” 来自刘易斯咨询的一位技术专家克里斯·格林评论道。

The news site CRN was first to report the deal. It said Apple sealed the agreement with Google’s Cloud Platform division late last year.

CRN新闻网最先报道了这项交易。称苹果公司和谷歌云平台部门在上年底达成协议。

Both tech giants declined to comment, however the BBC was able to independently confirm the arrangement.

两家技术巨头都拒绝给予评论,然而BBC独立地确认了该协议确有发生。

It may seem surprising to those who view the two companies as bitter rivals.

这对于把这两家公司看作是死对头的人来说有些惊讶。

But Apple still puts Google as the default search engine on its mobile devices and has previously shown willingness to have business dealings with other competitors as well, not least Samsung which makes some of its components.

但苹果公司在其移动设备上仍然把谷歌设置为默认搜索引擎,并曾表示过有意愿和其他竞争对手进行商业合作,尤其是与为其制造配件的三星公司。

The news may, however, cause concern for investors in Amazon since it follows the announcements that Spotify and Dropbox recently moved operations off AWS.

然而,该新闻可能会令亚马逊的投资者产生担忧,因为这则消息仅发生在Spotify和Dropbox的运营最近从亚马逊网络服务器上移除之后。

Amazon, however, has played down the latest development.

然而亚马逊对这一最新进展轻描淡写。

"Vendors who understand doing business with enterprises respect [non-disclosure agreements] with their customers and don’t imply competitive defection where it doesn’t exist," it told CRN.

“懂得与企业做生意的供应商会尊重他们客户的[保密协议],并且他们认为这并不表明这里包含着本来就不存在的竞争性背叛,”它告诉CRN。

来源:BBC爱语吧作者:Sylvia

大国崛起

周榜月榜