China’s Xi orders clean Winter Games after corruption scandals

习近平要求冬奥会“像白雪一般洁净”
时间:2016-03-20 单词数:3300

双语 中文 英文

分享到:
00:00

导读:(北京) 习近平于周五发言,说2022年由中国承办的冬奥会必须“像白雪一般洁净”。这番话发表于两起冬奥会相关官员贪污丑闻之后。

冬奥会_英语新闻

BEIJING- China must hold a Winter Olympics that is "clean as the snow" when it hosts the event in 2022, President Xi Jinping said on Friday, after two corruption scandals involving Chinese officials linked to the Games.

(北京) 习近平于周五发言,说2022年由中国承办的冬奥会必须“和白雪一般洁净”。这番话发表于两起冬奥会相关官员贪污丑闻之后。

Beijing, along with the nearby city of Zhangjiakou, won the right to host the Games last year. The only other city bidding to host the event was Kazakhstan’s Almaty, after other prospective cities dropped out citing costs and other worries.

去年,北京和邻近城市张家口赢得了举办下一届冬奥会的资格。其他城市因经费不足和其他问题而退出竞争,当时唯一和北京竞争的城市就是哈萨克斯坦的阿拉木图市。

The run-up to China’s bid last year was overshadowed by corruption investigations into a deputy sports minister who had sat on China’s Olympics committee and the Communist Party boss of Hebei province, where Zhangjiakou is located, who had attended meetings of the bid committee.

去年在竞逐承办资格之际,中国爆出了重大腐败丑闻。涉案官员包括一位体育部副部长兼中国奥委会的前成员,以及一位曾参加过竞标会的河北党内高级人员。

Speaking at a meeting with senior Chinese Winter Games and sports officials, Xi said there must be strict budget management to ensure the cost of hosting the Games was kept under control, in comments carried by state television.

CCTV的评论中表明,在和中国冬奥会高级官员和体育部官员的会面上,习近平说必须要有严格的预算管理措施来保证主办赛事的经费都在控制之下。

"Strengthen supervision, let the Beijing Winter Olympics and Paralympics be as pure and clean as the snow and ice," the report paraphrased him as saying.

报告对他的话做出了解读:“通过加强监管,让北京冬奥会和残奥会像冰雪一样纯净。”

Xi made no direct mention of either corruption scandal.

习近平并未直接提及两起腐败案中的任何一起。

Corruption in international sports is in focus due to U.S. and Swiss probes into soccer’s world governing body FIFA, the worst crisis in its 112-year history, while doping scandals have hit tennis and athletics.

国际体育界腐败案的重心由美国和瑞士主导放在世界足联上。这是世界足联成立112年以来面临的最大危机,而网球界和田径运动界则频频爆出兴奋剂丑闻。

Xi, who doubles as party and military chief, has pursued a relentless campaign against deep-rooted corruption since assuming power three years ago, vowing to go after powerful "tigers" as well as lowly "flies".

作为党主席和军委主席,习近平在三年前上任以来不遗余力的打击腐败官员,誓要在打击“大老虎”的同时也要抓住“小苍蝇”。

While Beijing hosted the 2008 Summer Games to wide acclaim, its bid for the Winter Games had been dogged by concerns over a number of issues such as the city’s notorious smog problem, a lack of snow and China’s poor human rights record.

尽管北京于2008年承办的夏季奥运会获得诸多喝彩,其对于冬奥会的热情却引发诸多担忧。担忧来自各个方面,比如北京严重的雾霾、极度缺乏冰雪等问题。

The report made no mention of any of those issues, although Xi said the Games should be both "green" and "open".

尽管习近平说冬奥会会秉持“绿色”、“开放”的原则,该报告并未提及任何相关事宜。

来源:雅虎新闻爱语吧作者:雨西

大国崛起

周榜月榜